В любой непонятной ситуации - ложись спать
Я знаю, что в моём дневнике полно ошибок. Как пунктуационных, так и орфографических, но, блин, всему же есть предел!



Утро. Троллейбус. Я сижу, рядом стоят две "современные" девушки - кило штукатурки на лице (можно подумать от этого они стали красивее), ужимки, махание руками, громкое произношение фраз и все прочие атрибуты современной молодёжи, родившейся в Макдональдсах и проведших детство на дискотеках... Мои ровесницы (sik!), а может и чуть постарше.



И вот одна спрашивает другую (громко, практически на весь троллейбус):"А как пишется слово "Интеллигент"? "Интилигент" или "интелегент"?" Спрашивала она именно так, отчётливо чеканя каждую букву, то есть без второй буквы "л".



Я не призываю смеяться над ними, нет. Давайте вместе поплачем.

Комментарии
29.03.2005 в 04:26

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
пассажир Мандариновой Травы

я так понимаю, что в твоём случае - из разряда вредных :gigi:

а за ссылку - грейт сенькс! *да простит мне товарищ Маслов и иже с ним*
29.03.2005 в 04:42

В любой непонятной ситуации - ложись спать
alwaysdrunk

Да, очевидно )) Если вежливость можно считать вредной ))
29.03.2005 в 04:52

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
пассажир Мандариновой Травы

вредной-то навряд ли, а вот навязчивой =) это, к примеру, как если бы ты несколько раз встретился с человеком *за достаточно короткий промежуток времени*,и каждый раз он бы с тобой здоровался и интересовался, как ты поживаешь ((:
29.03.2005 в 05:44

В любой непонятной ситуации - ложись спать
alwaysdrunk

Мне было бы лестно :)
29.03.2005 в 05:55

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
а мне показалось бы, что у меня дежавю =)))



ищу по Сети "Скоро будет солнечно" - нигде не достать. обидно, досадно, но ладно... продолжим поиски %)
29.03.2005 в 05:58

В любой непонятной ситуации - ложись спать
alwaysdrunk

ищу по Сети "Скоро будет солнечно" - нигде не достать. обидно, досадно, но ладно... продолжим поиски %)

А что это, прости за серость?
29.03.2005 в 06:10

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
пассажир Мандариновой Травы

это песня СпЛина, если я правильно помню, то с "Фонаря под глазом". Это очень фолковая по жанру вещь. Если слышал "Мою любовь" (в ней строчки такие: "Ты спроси у флейты из сухого тростника, что на дне своём скрывает мутная река, моя любовь. Знают только сосны и янтарная смола, как в высоких травах заплеттаются тела, моя любовь...";), то очень похоже на эту композицию. А мне нравятся подобные опусы -) особенно в СпЛиновской обработке.
29.03.2005 в 06:15

В любой непонятной ситуации - ложись спать
alwaysdrunk

"Мою любовь" слышал, конечно.



Найдёшь, дай знать ))
29.03.2005 в 06:21

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
я пока наслаждаюсь своеобразным тембром Б.Ч. =) "Криво и немного нудно" интересная.

окейно, договорились -)
29.03.2005 в 14:25

В любой непонятной ситуации - ложись спать
Ты последний альбом послушай. Так качество лучше :)
29.03.2005 в 14:35

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
пассажир Мандариновой Травы

я послушаю обязательно. просто интересно эволюцию творчества понаблюдать -)
29.03.2005 в 14:48

В любой непонятной ситуации - ложись спать
Кстати на альбоме "Набережная Лимпопо" все музыканты, кроме самого Бори, попали туда случайно ))
29.03.2005 в 14:59

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
пассажир Мандариновой Травы

ну, если он был ядром всего проекта, то это уже не случайность :Ъ
29.03.2005 в 15:05

В любой непонятной ситуации - ложись спать
Случайностей вообше в этом мире не бывает :)
29.03.2005 в 15:09

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
пассажир Мандариновой Травы

я не верю в предопределённость судьбы. иначе у человека не остаётся надежды, а человек без надежды всё равно, что птица без крыльев.

*яндекс подозрительно долго отправляет письмо =\*
29.03.2005 в 15:23

В любой непонятной ситуации - ложись спать
Фатализм тут не при чём. Я немного не то имел ввиду. Любая "случайность" следствие чего-то. Иными словами, случайностей не бывает :)



Он вообще последнее время часто глючит...
29.03.2005 в 15:38

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
пассажир Мандариновой Травы

ну, вообще, конечно, всё закономерно и развивается по причинно-следственным связям =)

но есть же случайности. вот, например, я случайно попала на твой дневник =) это было простоке стечение обстоятельств: ты был на сайте, я была на сайте, и мне понравился твой ник.

а письмо-то уже отправилось :Ъ
29.03.2005 в 16:03

В любой непонятной ситуации - ложись спать
Неа. Причиной того, что ты попала на мой дневник оказался удачный выбор ника :)



Письмо дошло. Только я его прочесть не могу. Ты в какой кодировке его писала?
29.03.2005 в 16:14

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
пассажир Мандариновой Травы

тогда уж моя склонность к оранжевому :))

да я текст не писала, я только файл прикрепила. и всё.
29.03.2005 в 16:22

В любой непонятной ситуации - ложись спать
Наверняка, она тоже неслучайна ))



А чего-то там написано со смайлом, не? И в сабже тож чего-то есть.
29.03.2005 в 16:30

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
нет, вот пристрастия - это уж точно случайности. когда-то понравился цвет, люблю я его, вот и всё.

тема письма гласит: "ща, блин, такой спам будет!". в письме только подпись, гласящая: "протяну ноги в хорошие руки". вот и всё. главное, чтоб песня нормально открывалась -)
29.03.2005 в 16:35

В любой непонятной ситуации - ложись спать
он же тебе не просто так понравился. наверняка что-то послужило причиной :)



А... понятно :) С песней все в порядке, спасибо :)
29.03.2005 в 16:39

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
а это было в детстве, и я таких подробностей не помню! =Ъ

наслаждайтесь -)))
29.03.2005 в 16:46

В любой непонятной ситуации - ложись спать
Насладюсь :)
29.03.2005 в 16:51

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
интересно, откуда такая уверенность? вот есть у меня знакомые и друзья, кот-ые ничего не принимают на веру. им всё надо самим опробовать и только потом вынести окончательный вердикт. а тут...
29.03.2005 в 16:54

В любой непонятной ситуации - ложись спать
А у Васильева не может быть плохих вещей по определению :tongue:
29.03.2005 в 16:59

У каждого переводчика — свои ложные друзья.
знаю, сама на концерте была, посвящённому релизу РХС. не обломало, естетсвенно =)